Le Divin ne s'offre qu'à ceux qui s'offrent eux-mêmes à la Divinité.
Sri Aurobindo


Toutes choses sont des déploiements de la connaissance divine.
Vishnou Pourâna, 2.12.39


Toute la vie est un yoga.
Sri Aurobindo, La Synthèse des yogas - I.




jeudi 19 février 2026

Amal-Kiran : premiers Darshan

 À propos des deux premiers Darshans, 

Amal me raconte : « Ma première rencontre n'a pas eu beaucoup d'importance. Je regardais le visage de Sri Aurobindo et lui le mien. Ma mère m'a dit plus tard que Sri Aurobindo avait fait une remarque à mon sujet, disant qu'il avait un beau visage. »

Mais lors du second Darshan, six mois plus tard, Il n'arrêtait pas d'approuver d'un doux hochement de tête et posa ses deux mains sur ma tête penchée. Oh, cette sensation ! Je la ressens encore. Plus tard, je suis entrée dans la chambre de Purani et soudain, j'ai eu l'impression qu'une barre d'acier s'abattait sur ma tête ! J'ai dû rester assise en silence pour la supporter. Le soir venu, la Mère nous offrait des guirlandes qu'elle avait reçues lors du Darshan.



Le matin, je me suis assise à ses pieds tandis qu'elle me conduisait dans la salle du Darshan. Elle m'a alors dit que Sri Aurobindo s'était dit très satisfait de moi et qu'un grand changement s'était opéré.

C'était vrai. Entre les deux Darshans, l'être psychique s'était épanoui dans une extase intense et avait commencé à imprégner le moi extérieur, jusqu'au corps. Les mains semblaient bénir divinement tout ce qu'elles touchaient.


*


Les mains de Sri Aurobindo et de Mère nous entourent constamment. Hormis nos erreurs, rien n'arrive sans leur consentement. Elles sont à l'origine de tout, même des catastrophes. Celles-ci nous guident vers une nouvelle voie.



La légende d'Amal Kiran

 

 Amal Kiran dans son bureau (septembre 1994)

Depuis mon arrivée à Pondichéry en 1946, alors que j'étais encore enfant, j'avais toujours entendu parler d'Amal Kiran, ainsi que d'Harindranath Chattopadhyaya, de Dilip Kumar Roy, d'Arjava et de quelques autres poètes inspirés et formés par Sri Aurobindo lui-même. C'était là l'âge d'or de l'Ashram, du moins en ce qui concernait les arts et la culture, car à cette époque, il suffisait de tourner la page pour se mettre à écrire de la poésie. On ne pouvait faire un pas sans croiser un poète, un peintre, un musicien, un penseur ou un érudit célèbre. Nolinikanto, Nishikanto, Dilip Kumar, Bhismadev, Sahana Devi, Monod-Herzen, Sanjivan, Jayantilal, Krishnalal, Sundaram, Purani, Nirodbaran, Anilbaran, Rishabchand, Indra Sen, Sisir Mitra et bien d'autres encore étaient omniprésents.

Cependant, en 1946, Arjava n'était plus, Harindranath avait quitté l'ashram et Amal Kiran, étoile solitaire, résidait à Bombay, se préparant à répandre son éclat immaculé sur les pages de l'Inde. Mon seul contact avec ces poètes se limita à quelques-uns de leurs poèmes, que nous étudiâmes plus tard en cours d'anglais. Celui d'Amal Kiran qui me vient immédiatement à l'esprit est « La Signature » ​​de Sri Aurobindo .


Tranchant mais empreint de mystère,

Un bref signal noir de l'Incommunicable

Faire se mêler la Nuit Éternelle à notre journée

Pour approfondir toujours plus la superficielle dorée

Nous nous embrassons de tout notre cœur !...


Je me souviendrai de l'impact extraordinaire que ce poème a eu sur notre imagination, surtout lorsque nous avons méticuleusement comparé les vers de ce poème avec les traits, les boucles, les volutes, les courbes et l'ampleur majestueuse de la signature de notre Maître.

1. La splendeur secrète (Poèmes complets), p. 234.

Page 121


Puis vint 1952, année mémorable ! On annonça à certains d'entre nous, étudiants, que le célèbre poète-rédacteur en chef de Mother India souhaitait lire nos poèmes. Avec une certaine appréhension, mais sans espoir illusoire, je lui soumis quelques-unes de mes compositions pour recueillir ses commentaires. Ce qu'il en pensa réellement m'échappe encore aujourd'hui, mais un beau matin – « Ô jour merveilleux ! » – je reçus un exemplaire de Mother India où mon poème était imprimé ! Pendant les mois qui suivirent, presque chaque numéro publia une de mes créations – poème ou nouvelle – et finalement, un jour, je reçus la somme princière de cinquante et une roupies de la part des éditeurs en récompense de mes efforts. Je me souviens avec quelle joie et quelle fierté j'offris cinquante roupies à la Mère, lui disant que c'était mon tout premier salaire, mais je dois avouer, à ma grande honte, que mon côté avisé avait gardé une roupie pour acheter ce délicieux chocolat américain, si amer, si abondant à Pondichéry à cette époque. Je m'étais alors persuadé que la Mère ne s'offusquerait pas de cette petite magouille de ma part, et je suis certain qu'elle ne s'en est pas offusquée. Mais les lois inexorables du karma, « après ce que j'avais mérité », se sont bien amusées de mon embarras. Car peu après, un soir, alors que le grand poète, de retour à Pondichéry, venait au terrain de jeux et souhaitait rencontrer les petits – selon les critères poétiques, bien sûr –, je me suis retrouvé à moitié dévêtu, occupé à soulever des haltères dans la salle de sport. Impossible de me changer. J'ai dû venir tel quel. C'était pour le moins embarrassant d'approcher celui que Saraswati bénissait, le corps luisant mais ruisselant de sueur, vêtu d'un simple slip. D'autant plus que l'humour d'Amal Kiran était légendaire. J'ai fait de mon mieux pour laisser transparaître le peu d'intelligence dont je disposais sur mon visage, et Amal Kiran, en gentleman qu'il était, s'est abstenu de toute amabilité forcée, se contentant de remarquer : « Alors maintenant, nous avons des poètes haltérophiles ! » Mais au fond de moi, j'avais la désagréable impression qu'il pensait que je n'avais que des muscles à la place de l'intelligence.

Cependant, même si je me suis présentée sous un mauvais jour, il a su me faire bonne impression. J'ai vu un homme très beau, plutôt grand, au teint clair et au visage lumineux.


Des yeux pétillants, une démarche byronienne romantique et un charisme irrésistible. De sa bonté et de sa bienveillance envers les poètes débutants (dans mon cas, le terme « poète-assassin » serait peut-être plus approprié), j’avais déjà pu constater par moi-même : n’est-ce pas lui qui a permis à mes tentatives maladroites de voir le jour ? Quant à son humour et son goût pour le rire, j’avais entendu des tas d’anecdotes. Comment sa découverte fortuite que Sri Aurobindo appréciait P.G. Wodehouse avait encore accru son admiration pour son maître. Comment il possédait cette rare et admirable capacité de rire de lui-même et de plaisanter sur son handicap physique, l’une de ses remarques les plus attachantes étant : « Mes pieds ne se posent pas avec la même force au sol à cause d’une boiterie. Et je m’appuie sur une canne pour mieux marcher. Mon mètre est donc composé de deux clins et d’un talc : je suis un anapastique. » Au début de son séjour à l'ashram, alors qu'il était responsable du rayon mobilier et qu'il s'était rendu dans une maison pour enlever un lit de camp, Amal avait été profondément déconcerté par un sadhaka originaire de Chittagong qui lui avait affirmé que « le lit de camp était sur Barinda ». « Vous voulez dire que Barinda (le frère de Sri Aurobindo) est sur le lit de camp ? » s'était efforcé de clarifier la situation. « Non », avait insisté le sadhaka, « le lit de camp est sur Barinda ». Complètement perplexe, mais supposant que Barinda s'adonnait peut-être à quelque étrange pratique yogique, Amal avait décidé de mener l'enquête lui-même. Il avait alors découvert que, tout à fait, le lit de camp se trouvait en réalité sur la véranda – un mot souvent prononcé « barinda » dans certaines régions du Bengale oriental. Il y avait bien d'autres anecdotes de ce genre, et je les savourais toutes.

Un an plus tard environ, Amal Kiran redevint une figure familière de l'Ashram, surtout depuis qu'il enseignait aux étudiants de première année de notre cursus artistique. Étant en deuxième (ou était-ce la troisième ?) année, mon emploi du temps ne me permettait pas d'assister à ses cours qui, à ce qu'on m'avait dit, alliaient érudition et humour à parts égales. De fait, il devint si populaire en si peu de temps que l'un des professeurs de notre école, un peu austère (un simple constat, sans aucune intention d'offenser) qui enseignait les aspects les plus rébarbatifs de la grammaire anglaise, finit par accoster Amal Kiran et lui demander le secret de sa popularité.


« Eh bien, je suppose, » hasarda le poète, « qu’ils apprécient mon cours parce que je leur raconte des blagues et des anecdotes amusantes et que je m’efforce de faire en sorte que le travail ressemble à un jeu. »

— « Mais je ne connais pas les blagues. Je n’ai jamais eu le temps pour ça. Pourriez-vous m’en raconter quelques-unes ? » Il sortit son carnet, fidèle à son habitude méticuleuse et méthodique, et nota consciencieusement tout ce qu’Amal Kiran racontait.

Le lendemain, notre professeur de grammaire se rendit en classe, muni de son recueil de blagues. Le cours se déroula comme d'habitude, mais cinq minutes avant la sonnerie, il interrompit la classe, ouvrit son cahier et lut trois blagues d'un ton monotone et lugubre. Puis, sa tâche accomplie, il referma son cahier d'un claquement sec et disparut. Les élèves furent tellement surpris qu'ils n'entendirent pas le signal pour rire.

Quelques années passèrent. J'avais entre-temps terminé mes études et commencé à enseigner. Amal Kiran, quant à lui, avait cessé de donner des cours, mais il restait en contact avec nous tous grâce à ses conférences régulières sur la poésie en général et sur le poème Savitri de Sri Aurobindo en particulier. Je tenais toujours à assister à ses conférences, non seulement pour leur intelligence et leur valeur divertissante et édifiante, mais aussi parce qu'elles m'aidaient dans mon enseignement en m'apportant de nouvelles connaissances et une nouvelle perspective sur la poésie. Elles ont renforcé certaines de mes convictions et corrigé nombre de mes idées reçues.

Je ne suis pas un grand lecteur de magazines, et je manque donc beaucoup d'articles publiés dans Mother India. Mais chaque fois que je feuillette quelques numéros, je suis frappé par l'incroyable variété des sujets abordés avec tant d'autorité et de profondeur par Amal Kiran. La vision de la Mère et de Sri Aurobindo, le mysticisme, le yoga, la philosophie – orientale et occidentale –, la littérature, notamment son traité sur Bernard Shaw, Shakespeare et d'autres poètes et auteurs anglais, la sociologie, la politique, Einstein, Teilhard de Chardin : autant de sujets qu'il maîtrise parfaitement. De plus, il a marqué de son empreinte les lecteurs de Mother India grâce à ses articles érudits sur l'hindouisme, berceau des Aryens, l'histoire de l'Inde ancienne, la riche et millénaire civilisation indienne et ses réalisations exceptionnelles.


Je lisais certains de ces articles et me demandais en silence : comment un seul homme peut-il en savoir autant ? Mais quel que soit son secret, il est sans aucun doute un digne disciple de la Mère et de Sri Aurobindo. Le mantra de sa vie se trouve dans les paroles de Sri Aurobindo : « Adore et ce que tu adores, efforce-toi de l’être. » Il adore Sri Aurobindo et suit donc fidèlement les traces du Maître.

Malgré la lecture d'un de ses articles sur Einstein, je l'avais toujours considéré, à tort je le crains, comme un expert uniquement des disciplines dites « artistiques », c'est-à-dire des sciences humaines. Mais un jour, une révélation s'imposa à moi. Il se trouve que je voyageais en voiture jusqu'à Madras avec Amal Kiran et M. K., un ami étranger. Ingénieur et industriel, M. K. est par conséquent très au fait des dernières avancées scientifiques. Assis à l'avant, côté conducteur, je me laissai, comme à mon habitude, bercer par le mouvement de la voiture jusqu'à une douce somnolence. Mais la conversation passionnante qui s'engagea à l'arrière dut pénétrer mon subconscient, car je me retrouvai bientôt pleinement éveillé, l'oreille aux aguets. Vingt ans plus tôt, un poète en herbe, également haltérophile, aurait peut-être surpris Amal Kiran, mais ce jour-là, un poète exposant la dernière découverte en sciences physiques m'étonna bien davantage. Pendant près de quatre heures, Amal Kiran nous a captivés, non seulement en nous informant des découvertes et inventions scientifiques les plus modernes, mais aussi en développant les théories sous-jacentes et leurs perspectives d'avenir. Je dois avouer que, malgré le plaisir que j'ai pris à apprécier les passages spirituels et humoristiques de cette présentation, une grande partie des concepts scientifiques purs m'a échappé. Mais j'ai bien compris que M. K. lui-même se sentait souvent dépassé par les événements.

J'aurais mis fin à ma rencontre avec Amal Kiran à ce moment précis, si, à l'instar des Trois Princes de Serendip, je n'avais pas fait une découverte fortuite et inattendue. Nous admirions de magnifiques motifs anciens, créés par les artistes de l'Ashram pour les saris, robes, bandeaux et sandales de la Mère. Lorsque je me suis renseignée sur l'auteur de certains d'entre eux qui avaient attiré mon attention, j'ai appris qu'ils étaient l'œuvre de KD Sethna, alias Amal Kiran. « Comment ça, vous ne le saviez pas ? », s'est exclamée ma mentor, sincèrement surprise. « Amal est une artiste accomplie. »


Vous l'avez deviné ! Poète, peintre, écrivain, érudit, esprit vif, orateur, sadhaka – tout en un ! L'océan immense qu'est Amal Kiran – qui sait combien d'autres joyaux d'une pureté et d'une sérénité absolues ne sont pas encore cachés dans ses profondeurs insondables ?

ANIRUDDHA SIRCAR



Amal Kiran est un homme aux multiples facettes. Poète, érudit, critique littéraire, historien expert en archéologie, artiste, éditeur, passionné par les problèmes de la physique moderne, versé dans les questions fondamentales de la philosophie et les tentatives de résolution des grands philosophes, conteur à l'esprit mordant, humoriste, professeur qui, dans ses conférences sur la poésie, insuffle la vie à la Muse, Amal Kiran est une personnalité brillante et aux multiples talents. Qu'il s'agisse de l'origine des Aryens, de la reconstitution de la chronologie indienne, de Karpasa dans l'Inde ancienne, de l'univers poétique de Sri Aurobindo, de l'identification de la Dame Noire des sonnets de Shakespeare, du mystère du Tigre flamboyant de Blake ou du Cygne enfoui sous la neige de Mallarmé, il met à profit son vaste savoir et une attention méticuleuse dans l'analyse de ses sujets, suscitant chez ses lecteurs une profonde admiration pour sa sensibilité poétique et sa rigueur intellectuelle. C'est un écrivain qui transforme en or tout ce qu'il touche.

Amal Kiran est un véritable virtuose. Il excelle dans la collecte et l'organisation systématique de ses sources, puis dans la construction de ses arguments, qu'il présente de manière très convaincante. Prenons l'exemple d'un article récemment paru dans le numéro de juillet 1994 de Mother India, Monthly Review of Culture. Il s'y est efforcé de déterminer l'époque de Pāṇini à partir de son lieu de résidence.¹ Si la richesse de son érudition est stupéfiante, la rigueur avec laquelle il a élaboré sa thèse est tout simplement remarquable. Son analyse de la poésie illustre sa sensibilité à l'excellence poétique, tout en faisant preuve d'objectivité et d'impartialité dans son appréciation des différents poètes. Son étude comparative des deux poèmes « Autumn » de Hood et de Keats en est un parfait exemple. Bien que la discussion des deux poèmes ne laisse aucun doute sur la préférence de notre poète-critique pour Keats, il concède, dans le vers « In », que… « l’esprit silencieux, le lointain mystérieux ». Hood apporte « une note profonde qui dépasse tout ce que l’on trouve dans le tableau de Keats – une note que l’on peut légitimement qualifier d’anticipation, à l’époque romantique, du style aurobindonien » 


Amal Kiran est un maître de l'art poétique. Sa connaissance de la technique poétique, de sa langue, de son style, de sa prosodie, de sa métrique et de son rythme est véritablement incontestable. Il possède une oreille d'une grande finesse, ce qui lui permet d'apprécier un poème, un passage, voire un simple vers, et de communiquer au lecteur les raisons de son admiration. Écoutons l'analyse que notre poète-critique fait d'un vers de Savitri , extraite de son ouvrage magistral consacré à Sri Aurobindo, le Poète. Je citerai le paragraphe entier, car il est entièrement dédié à un seul vers, extrait du passage suivant de Savitri (p. 255, édition du Centenaire) :


Seul un processus d'événements s'est déroulé.

Et la nature plastique et protéiforme changeante

Et, forts par la mort pour tuer ou créer,

La force omnipotente de l'atome invisible déchiré.


Amal Kiran livre une critique éclairante du dernier vers et fait saisir au lecteur la force suggestive des mots employés par Sri Aurobindo dans un moment d'inspiration, et comment leur sujet prend corps et s'anime. Il dit :

« …ici aussi, l’accent est indéniablement aurobindonien. Le souffle du haut souffle partout et, dans le dernier vers, il atteint son apogée. La facture de ce vers est superbe, avec son bourdonnement dense habilement mêlé à d’autres vibrations expressives, le tout se déroulant dans un mètre qui condense quatorze syllabes et une ascension principalement anapastique, s’inscrivant dans un schéma de cinq accents forts. Ces derniers sont renforcés par des groupes de consonnes à plusieurs endroits, ce qui contribue à la fois à une frappe nette et à la maîtrise de la musique débordante. Les quatre « i » et les quatre « o » suggèrent à la fois pénétration et expansion, cette dernière comme émanant d’une forteresse omniprésente. Le « v » de « riven », prononcé avec les dents supérieures touchant la lèvre inférieure, renforce le sens de la coupure inhérent au mot, tandis que le « v » de « invisible » non seulement soutient, mais amplifie également cette sensation de coupure. »


Ce mot suggère, mais aussi laisse entrevoir, au sein même de cette phrase et au milieu de plusieurs syllabes successivement brèves, la merveilleuse capacité de fission à se déployer dans le mystère de l'infinitésimal qui constitue le noyau atomique invisible. Viennent ensuite les deux « m », dont le mouvement de fermeture des lèvres correspond au secret bien gardé évoqué. Ils sont précédés et suivis respectivement par les labiales « b » et « p », qui correspondent à l'impulsion initiale de briser ce secret et à l'accomplissement final de cette explosion. Les accents marqués des trois « t » ajoutent une nuance supplémentaire de rupture. Le « f » de force reprend la puissance de fission des « v » et la complète par sa propre sonorité aiguë et libératrice, accompagnée d'une sibilance légèrement roulée à la fin. La sibilance elle-même, donnant une consistance nette au son plus doux des deux « s » précédents dans le vers, parvient à l’idée d’une libération totale de la puissance qui, jusqu’alors, ne s’était pas encore échappée du cercle enchanté, pour ainsi dire, de l’énergie vibrante de l’atome.<sup> 3 </sup>

Cette étude détaillée du vers en question permettra au lecteur attentif, sahrdaya , de comprendre pourquoi il résonne encore dans sa conscience longtemps après sa lecture. L'étude éclairante d'Amal Kiran, Sri Aurobindo - le Poète, regorge de tels exemples de sa sensibilité poétique et de sa perspicacité critique. Quant aux pensées et aux idées – au contenu des poèmes –, les observations d'Amal Kiran sont éclairantes.

Les ouvrages d'Amal Kiran sur la question de l'origine des Aryens et sur l'histoire et la chronologie de l'Inde ancienne ont ouvert de nouvelles perspectives. Il est vivement souhaitable que les historiens et archéologues, universitaires et professionnels, leur accordent une attention sérieuse et un esprit ouvert. Grâce à une vaste culture générale, une profonde réflexion et une construction rigoureuse des faits, ils indiquent une nouvelle voie pour l'étude et la recherche en histoire indienne. Des personnes plus compétentes que moi écriront certainement sur la poésie d'Amal Kiran, que j'apprécie et savoure immensément. Au-delà de leur excellence poétique, ces poèmes suggèrent des choses qui sous-tendent et dépassent les idées et les sentiments qu'ils expriment : un monde de vérités à la fois intangible et concret, incarné dans des images saisissantes et magnifiques, souvent symboliques.


Les réalités d'autres plans d'être et de conscience. Nombre de phrases, voire de vers, restent gravés dans la mémoire des lecteurs de sa poésie. Chacune d'elles exprime subtilement l'aspiration à réaliser les profondeurs, les hauteurs et l'étendue de son être et de sa conscience. Beaucoup de ses poèmes sont imprégnés d'énergies provenant de plans de conscience supérieurs. Cette combinaison d'inspiration céleste, avec ses images saisissantes, son rythme mouvant et sa palette de couleurs variées, est rare en poésie. Et ce subtil mélange le distingue comme un poète-sadhak. Je me contenterai de citer l'un de mes poèmes préférés parmi son œuvre immense et admirable : « Ses yeux changeants ».


Des bords d'un bleu insondable ?

Alors, le profond élan de l'amour a fait d'elle une âme océanique !

Ont-elles pris une teinte flamboyante ?

Alors la vérité a illuminé son esprit d'un or solaire pur !


Sont-ils comme du vin pourpre ?

Oh, elle est ivre de l'Ineffable !

Des rayons de rosée sombre s'échappent ?

De la pitié pour votre tristesse se remplit son éclat.


Mais lorsque ce regard varié

S'estompe dans un silence que personne ne peut voir

Derrière les couvercles enneigés de la transe,

Elle s'éveille en toi pour l'éternité ! 5


Amal Kiran est avant tout un sadhak, un sadhak animé d'une aspiration intense et ardente à la réalisation de soi, à l'union avec Dieu et, ultimement, à la vie divine. Cela ne signifie pas pour autant qu'il se trouve au premier stade de la pratique du yoga intégral. Car si l'aspiration est incontestablement la première étape, elle constitue également un processus continu. Je suis fermement convaincu que les divers aspects d'Amal Kiran rayonnent de ce noyau : son aspiration spirituelle au Divin. Dans son cas, il est vrai d'affirmer que ses multiples facettes ne se désagrègent pas, que le Centre peut et tient bon. La foi ardente d'Amal Kiran en Sri Aurobindo et en la Mère est d'une brillance irisée.


Un exemple pour tous les disciples et dévots des deux Avatars.

Qui est Amal Kiran ? Kekoo D. Sethna - un sadhak résidant à l'Ashram de Sri Aurobindo.

Qu'est-ce qu'Amal Kiran ? - En lui, une âme spirituelle dont la seule préoccupation est son évolution vers le Divin intégral ; dans sa nature, un rayon pur et serein ; une intelligence incandescente et réceptive, buddhi ;

une détermination tranquille et résolue, samkalpa , un amour ardent et unificateur, prema .


ARABINDA BASU

Notes et références


1. Pp. 489-498.

2. Mère Inde, Revue mensuelle de la culture, juin 1994, p. 391.

3. Sri Aurobindo - le poète, Centre international d'éducation Sri Aurobindo, Pondichéry, 1970, pp. 163-64.

4. Par exemple, Ibid., passim, le lecteur peut se référer aux pp. 227-239 et pp. 240-263.

5. La splendeur secrète, Sri Aurobindo Ashram Press, Pondichéry, 1993, p. 438.



Amal-Kiran Poète

 


Abondance de beauté


La poésie de jeunesse d'Amal Kiran regorge de beauté, et en sélectionner quelques vers serait lui faire un grand tort. Mais les commentaires élogieux de Sri Aurobindo compensent largement ce manque, révélant la nouvelle esthétique et les possibilités créatives de l'esprit qu'il s'efforçait d'insuffler à ce domaine d'une richesse exceptionnelle. C'est assurément grâce à ces efforts pionniers que la poésie future a vu le jour. Cet ouvrage est sans aucun doute un exemple lumineux du travail accompli au sein de ce que Sri Aurobindo appelait fièrement son Département de Poésie. – La Rédaction


NE PLUS ULTRA

Un madrigal pour l'enchanter — et rien de plus ?

Avec la beauté éphémère de son visage — ivre, aveugle

Aux immensités inépuisables qui attirent

L'esprit impétueux de la chanson ?

Est-ce la voix vibrante d'une extase mélodieuse ?

Se voir refuser son omnipotence ailée,

Son ancienne parenté avec l'immensité

Et des soleils éblouissants ?

Lorsque des grandeurs mystiques l'assaillent par derrière,

Quand toute la création est un vent ravissant

Le poussant vers un objectif toujours illimité,

De tels moments de pâleur peuvent-ils couronner l'âme du poète ?

Sera-t-il — nomade né du cœur infini !

Dompteur du temps ! Débauché de lumière, ébloui par les étoiles !

Guerrier qui projette son esprit comme une fléchette

À travers la terrible nuit

De la mort pour vaincre l'immortalité !

Contente-toi des petits amours qui cherchent à unir

Ses pieds géants avec des joies périssables, le fera-t-il



Restez confinés

Aux langueurs d'un paradis étroit -

Lui, dans les profondeurs miroitantes de ses yeux lointains

Les dieux contemplent, saisis d'effroi, l'Innommable .

Au-delà de tous les dieux, le Lumineux, l'Inconnu ?


COMMENTAIRE DE SRI AUROBINDO

« C’est magnifique. Les trois passages que j’ai soulignés atteignent des sommets de force poétique, mais le reste est également très beau. Ce poème pourrait très bien prendre la place de l’autre poème de jeunesse [Cette vie errante] que je vous ai renvoyé l’autre jour, bien que le ton soit différent — l’autre était d’une perfection plus subtile, celui-ci atteint un autre sommet par sa hauteur et sa grandeur constantes. »

Sur le plan d'inspiration des vers marqués dans la deuxième strophe : « Esprit illuminé par le toucher mental du Surmental ».

MUKTI

Quel profond déshonneur pour l'âme !

Sa passion façonnée par une lune de changement

Et toute sa finalité massive est une vague

Réglés par les fastes dorés du temps qui éloignent

Étant donné que son véritable objectif est l'immobilité

Éternité extatique et solitaire,

En équilibre dans une plénitude de conscience sereine —

Une mer inconnue où ni écume ni embruns ne soufflent !

Sois tranquille, cœur océanique, retire ton sens

Sous l'attrait capricieux des apparences éclatantes.

Ne serrez pas en vain la myriade de terres pour apaiser

La soif de tes profondeurs divines :

Non pas là, mais dans une attente extatique.

De tout désir est ta toute-puissance !



COMMENTAIRE DE SRI AUROBINDO


« Félicitations ! C'est un sonnet extrêmement réussi – vous maîtrisez parfaitement le mouvement du sonnet. »

À l'origine, la ligne 7 était :

En équilibre dans l'immensité calme de la conscience.

On a demandé à Sri Aurobindo si le terme « plénitude » ne serait pas préférable à celui de « vaste ». Il a répondu :

« “Vastitude” vaut mieux que “plénitude”, mais “plénitudes” (au pluriel) serait peut-être préférable. Le singulier donne une tournure trop abstraite et philosophique, tandis que le pluriel suggère quelque chose de concret et d’expérimentable. »


PRIÈRE

Un temple sans dieu est le dôme de l'espace :

Révèle le soleil de ton visage resplendissant d'amour,

Ô floraison éclatante de la paix invisible,

Ô gloire brisant les courbes de l'argile

Depuis des distances oniriques muettes et intangibles,

C'est comme une lumière merveilleuse et pourtant familière.

L'éternité peut se mêler à notre journée !

Ne laisse aucun carquois de cet enfant né du temps.

cœur Un pauvre vagabond sans vision à part :

Fais même de mes ténèbres un repos divin

Une avec ta racine sans nom, ô rose mystique —

Les saisons endormies de ma vue mortelle

Une partie de l'immensité inconnaissable derrière

Ton apocalypse dorée de l'esprit sans ombre !



COMMENTAIRE DE SRI AUROBINDO

« C'est d'une finesse extraordinaire de bout en bout. Mais c'est tellement parfait qu'aucun commentaire n'est nécessaire. Les lignes 3, 4, 5, ainsi que 10, 11, 12, 13, 14, touchent l'Esprit Illuminé avec l'Intuition du Surmental ; le reste est imprégné par l'Esprit Supérieur et l'Esprit Illuminé. »


MADONNA MIA

Je me fond dans son rythme de rêverie auréolée

Par de vastes veilles-solitudes attirées

Des oiseaux étoilés traversant le vide

De l'esprit incompréhensible de la nuit-aube.

Mon cœur tout entier résonne de cette mélancolie enchantée

Là où l'amour de Dieu façonne sa grâce visionnaire :

La seule vérité que mes lèvres portent, c'est le parfum.

De la fleur extatique de son visage.


COMMENTAIRE DE SRI AUROBINDO


« Je pense que c'est l'une de vos meilleures. Je ne saurais dire avec certitude d'où vient l'inspiration. Elle semble provenir de l'Illumination à travers le Conscience Supérieure – mais on y perçoit ici et là une touche intuitive, voire une sorte de vision indirecte du « Surmental mental » qui plane sur la première strophe. »

« Il existe deux niveaux de Surmental que l'on pourrait qualifier respectivement de Surmental « mental » et de Surmental « gnostique » — ce dernier étant en contact direct avec le Super-esprit, le premier s'apparentant davantage à une intuition élargie et massive. »



NOCTURNE

Mes paroles instaureraient une atmosphère de calme.

Le sourire de la nouvelle lune qui souffle au cœur

Secrets d'amour perdus dans des baisers capturés dans l'argile ;

L'étoile du soir, telle un grand oiseau dont la fureur

Meurt dans une pause froide, miraculeuse et soudaine —

Des ailes portées par un oubli total de la terre ;

Et oh, cette douce nostalgie dans l'air,

Le souvenir céleste de la poussière parfumée par la rosée !

Je dévoilerais l'unique beauté éthérée

Appeler par-delà les feux solitaires et les parfums -

Mais vaine était la musique, vaine toute lumière de ravissement

Cela ne dessinait pas de chemin vers un sommeil étrange,

Ni ne s'éveilla une passion qui se répandait dans le corps

À la recherche de royaumes qu'aucun vaisseau oculaire n'a jamais atteints.


COMMENTAIRE DE SRI AUROBINDO

« Vraiment excellent. Cette fois, vous maîtrisez parfaitement le vers blanc, grâce à la force et à la puissance que vous avez su insuffler au mouvement, à la pensée et au langage. Rien à redire. Les vers s'enchaînent avec une grande cohérence et une aspiration unique les anime de bout en bout. On y retrouve presque l'effet d'un sonnet, malgré l'absence de rimes. »

Question d'Amal : Ce poème semble globalement empreint d'occultisme. Mais peut-être est-il plutôt surréaliste ? Qu'en pensez-vous ?

TIGRE VERT

Il n'y a pas d'accès à l'or

Économisez sur quatre pieds



Du Tigre Vert dans le cœur duquel tient

C'est la chaleur ineffable.

Brut avec un corps brûlant

Gouverné par l'absence de pensée —

Héros à la tête énorme rugissante

Toujours prêt à être attrapé !

Il lutte en avant et en arrière,

Jusqu'à ce que le soleil et la lune apprivoisent

En lui tranchant la gorge :

Puis la flamme du cœur

C'est gratuit et le fossé aveugle apporte

Le rythme d'une nouvelle vie —

Dragon rouge aux ailes d'aigle

Et pourtant, des pattes de tigre !

Le sang du temps est la sève entre

Fleur de Dieu. Racine de Dieu.

L'infini attend, mais pour couronner

Cette super-brute.


COMMENTAIRE DE SRI AUROBINDO

« Poème très puissant et original. On peut se demander si les images forment un tout parfait. Mais si tel était le cas, la force saisissante de cette combinaison s'en trouverait quelque peu amoindrie, et dans ce cas, on pourrait le laisser tel quel. Quoi qu'il en soit, c'est une œuvre d'une originalité et d'une puissance exceptionnelles. »


UN DIAMANT BRÛLE VERS LE HAUT

Un diamant brûle vers le haut

Dans la chambre sans toit, aux murs



Par l'esprit d'ivoire ;

Une sphère envoûtante brille

Là où les tempêtes telluriques ne soufflent jamais —

Mais les deux grands yeux sont aveugles

Pour son ascension vierge derrière

Leur rubis et leur émeraude.

L'oiseau pur trouve enfin le repos.

Dans le croissant de lune d'un nid

Quelles branches infinies soutiennent...

Éjecté dans un air fantôme

Dans une course couleur contre couleur

Et pourtant, ils n'ont jamais cessé de chercher,

Les deux oiseaux rêvent qu'ils volent

Bien que fixé dans l'étroit ciel

D'un visage humain futile.


COMMENTAIRE DE SRI AUROBINDO


« Cela semble très surréaliste. Les images et la poésie sont magnifiques, mais la signification et les liens sont énigmatiques. Très attrayant, cependant. »


SAVITRI

Rose de l'aube, son sourire illumine tous les regards.

Son amour est comme la nudité du midi :

Aucune flamme ne souffle en elle, mais le calme de l'Esprit.

Et elle répand l'omniprésence d'un soleil.

Ses langues de feu jaillissent d'un profond silence.

Rêvant du goût d'une hauteur ineffable —

Un cri pour embrasser le seul Dieu - le silence en tous,

l'étreinte blanche d'une faim universelle

Cela jaillit de l'Inconnu, brûlant, vers l'Inconnu.



« Extrêmement beau ; la langue et le rythme sont d'une grande puissance et d'une inspiration profonde. Lorsque l'inspiration est présente, on atteint une fusion de plus en plus singulière des trois influences : le mental supérieur, le mental illuminé et l'intuition, avec une touche d'intuition supramentale. Cette touche est la plus forte ici, dans le deuxième vers et les deux derniers, mais elle est présente dans tous les vers sauf deux : le troisième, qui est pourtant un vers très subtil, et le septième, où elle est absente de la version dactylographiée (« Un cri pour embrasser en tous le silence de Dieu »), mais semble à peine perceptible dans la version manuscrite (« Un cri pour embrasser le silence de Dieu en tous »). Dans la version dactylographiée, le mental supérieur est prédominant, mais dans la version manuscrite, moins emphatique mais plus harmonieuse, le rythme acquiert une influence supérieure. Dans les autres vers, l'influence du mental illuminé, qui élève le mental supérieur, est la plus forte, mais elle-même s'élève jusqu'à l'intuition ; dans tous les vers sauf le troisième, juste assez haut pour percevoir l'intuition supramentale. »